Here I collect all the instances where preposition in one language is a suffix in the other:

to be = быть
to do = деять
to squeal = скулить
(it works with non-cognatic pairs too)

by me = мной
многократно подтверждённый опытом, repeatedly proven by experience.
but it would be weird to translate by pushkin as пушкиным, even though it's written пушкиным, but the context is different, russians need the verb, and yet they laught that english needs auxilary verbs where they don't. in russian this by is often translated with -а: a poem by pushkin = поэма пушкина
and here we meet the idea that а was nasal, я~а, and -ом ~ A