Here is a place to figure out the pronouns:
ya is you in english, but I in russian
the and they are righteously similar, but thee? thou? ты? - 3 лицо в одном случае, 2 в другом.

он is probably one. one is someone. some one. (found in vol.12 where I lead this chapter from)

ani is I in hebrew, but they in russian: они.
am and one? maybe, maybe not.

Λ
 I
V

can be seen as
el, elle
I
Вы

but, also as
delal (he, no anonymity here)
delai (you, anonymity here)
delau (I, anonymity here)

This kind of anonymity between 1 and 2 persons reflects ya being you in english and I in russian.
I and V are both vowels, and both roman numerals too, btw. I is я, V is ю, and they go like эюя.

thus
Λ
 I
V
are not suffixes, but pronouns:
eL, a, ᛆ, 1
I я
V is post-T syllable or glyph or whatever, and 2nd person is the most fresh, probably because of this grammatic invention we had to move from duality to trinity.

before we invented Вы, we used We. and thus и looking like u in cursive: и & u is explained.
It was all:
Λ
V
arrow outside and arrow inside to show world (and people) outside or the person inside.
A of e of ex
V of в of in
E-ва слово того периода? вынь-сунь? о, это сексуальо
ебать таким образом вынь-сунь-ть, to вынь-сунь.



wo (I (we)) in russian can be found in verbal suffix -u which indicates first person.
Then -i indicates second person, -ish indicates second person too, which is interesting, because not onl

Elamite

Pronoun

𒌋 (u)

  1. I
y I is first person in english, but also german ich is read as ish in bavaria. And that is another example of pronouns antonymy, especially because U is you in dutch, and in english u would be understood as you even though some modernist like joyce or welsh used y, which is related to u not only through greek Υ standing at the U's position, but also because russian у is u (and these phenomena are related, so no wonder, but that previous coincidence is wonderful indeed)
Suffix of the third person is -t (-et in singularis and -yut in pluralis, which is also yet to understand)
and it is pretty much universal: that is тот in russian, they can be translated as те.

Some antonymity is present in te and ты, using for the second person the same т(t) we use for 3rd one.



Tradition (он)
Традиция (я)
Does it tell that tradition is something russian? Rus is backwards, Bacward is the word. And see it's maeanings. Backward are traditional. With their ver vector being backwards.
отсталый, прошлое, в обратном направлении, задом наперёд (рачьё в детстве поёт песню про "кверху жопой" две старушки помошли, помолились и ушли кверху жопой. гугл говорит, что это ном, но я вроде слышал это ещё в прошлом веке. могу быть неправ)
traditio has that io at the end as well. Rome? Rome.
Those who even tradition are having on as in going on, they naturally culturally have a better basis for being the leaders.


ni is chinese you
ani is jewish I, as if a- is that un-, ã-, non- (as if their I is "not you" but then it was ambiguous because они is also "not you")
ны[ny, ~ni] could be old form of мы (we) because нас [nas] (us)


(greetings from vol.20)
Russian т is т when in cursive, and there's some unity between t & m:
тянИ ~ манИ
утянуть ~ умыкнуть ~ умять ~ уминать (тебе~мне? тепе[tepe] ~ mene?)



a very interesting dictionary I've found: http://hramiliya1787.ru/index.php?page=slovarik
Е — то, оное, его.
И — его, их.
Ю — её.
Я — их.
(я в значении "их" перекликается с ich в значении я)

вот ещё приколъ: Бе — он был, она была, оно было; бех — я была, был; бехом — мы были; бесте — вы были; беша, беху — они были.
(хотя этому место скорее в когнатах, подле английского be, но поскольку в русском таких словей никто давно не помнит, так что и для меня пока под вопросом справедливость этих словарей, пусть лежит всё вместе в этом странном месте)
И в значении он (в других словарях - ий, ый, узнаваемый как суффикс прилагательных сегодня)


greetings from vol.24
еврейский суффикс им скорей всего когната с русским местоимением им, потому что это местоимение множественного числа (а им в иврите это суффикс множественного числа) и третьего лица, впрочем это уже ..но впрочем тоже, очень подходящее местоимение, чтоб стать глагольным суффиксом. дать им = датим (даём? но в ём это м от мы. мы и им как антонимы! первое и третье лицо. И видимо он это носовое о, и это м of Oм


a lady testifies that japanese suffix ore (single male 1st person pronoun) used to be 2nd person pronoun:

and she also mentions that boku (more polite form of ore) is still used as 2nd person pronoun too.
and that jibun is used as both me and you (what a weird language, and how many more keys to solving the questions we may have it may bring!)


greetings from vol.27:
т = те:
сравни: сделаю сделают
развернуся развернутся
Во всех случаях т превращает глагол первого лица в глагол третьего лица.

Сделаю (её, ей, ɪo, iö)
Сделаем (им)

сделаё
сделаё̃
?
(где ё = я = io, a ё̃ = мы, we, nos)

сделаешь тогда что? а сделаете (literally те (they, but сделаете is used not with they, but with you)

сделай (jeNL)
сделаю (io)

тогда сделайте = сделай(jeNL)

сравни французский и нидерландский je (подобная история, что и в русском и английском ya)

ya & je похоже что когнаты, потому что ведут себя сходным образом (обе я и ты в соседних языках:
je в голландском ты, а во французском я.
ya в английском ты, а в русском я)
Занимательно, что русские в этом похожи на французские, а голландские на английские (географически подобное разделение makes perfect sense. и этнически тоже: голландский и английский германские (а к русском с фрацнузским присоединяется итальянский и его io))

в русских суффиксах эти когнаты встречаются: в сделай эта й you, в сделаю эта ю io.

сделаешь может быть "сделай же" "сделай уж" сделаjej (русский суффикс как свидетельство что jej читалось как jeʒ?!

в сделайте и сделают похоже что содержится то же самом те

сделают
сделает

ты ~ те? те множественное число от ты? те множественное число от та! и то, и тот. и ты?

sie is both she, you, they.. which may tell of the ancient unity between all pronouns other than the 1st.
w~m (wir, mir) as the opposite of d~s? (die, sie)

sie as you can be шь in russian сделаешь сдела jij sie?



和[わ(wa)] is the old name for Japan, which links it to the 🇯🇵.
And it's more than just old: Wa is the oldest recorded name of Japan.
and another wa, with no chinese character, just わ is me, I, which strongly resonates with personal pronouns originally being names of the nations.


ἡμεῖς (мы) иные формы: более современное εμείς [emís] и сокращение μεις [mis]
ὑμεῖς (вы) [imís]
звучат совершенно одинаково (т.е. омофоны)
что может свидетельствовать о изначальном единстве местоимений мы и вы и we
и может даже me
Собственно, me свидетельствует о том, что мы первично,
и что уже из него произошли индивидуалистское me и командно-коллективистское вы,
и, быть может, это непосредственно связано с социальным устройствоми российских го-в.
Т.е. чтоб переформатировать россию, следует заменить русский на английский.
И это о чём я сейчас столь скомканно и непослдовательно сказал? Что м~w.
we~me in english and мы~вы in russian.
Но вы~you as v~u
Gosh, it is complicated, on the right of hypothesis, but what kind of hypothesis is this?
we is collective, including speaker
вы is командное, разница как между лидером и боссом

and somehow it divided in both languages, and once again me is more individualist, but мы is collectivist, but then we is collectivist, but in russian it is вы, which excludes personal responsibility at all.

onto-
from
Ancient Greek ὤν (ṓn), present participle of εἰμί (eimí, “I am”).
Prefix
onto-
    being

εἰμί as me and I am at the same time, and ὤν as он
Present participle is told to be form with ing in english (past participle is usually with ed, which indeed has sense of action in the past, even if the state is in the present: it's fucked tells that it was fucked (or fucked, or even fucked up) before that. We have the result of the actions in the past.
So that ὤν is az esmm)
But then what russian sophisticators call ontolinguistics, in english is called Developmental Linguistics
So prefix onto is actually about the way it came into being.













.
.




-